Ahora estoy en casa
otra vez y a la hija cuya nombre yo no sé ¡Marianela! le gusta escuchar a la música de
reggae (en español). Eso me recuerda: hay Cartoon Network en español aquí (y vi
a un comercial para Adventure Time,
pero sólo tuvo el Rey de Hielo tocando un instrumento; ningunas voces para
comparar) y más cómicamente, hay un programa en que los participantes reciben
vueltas en una seda y después luchan con un hombre llevando a cape y una mascara (como Nacho
Libre). Se llama “Combate” y es más cute
que los programas de “Wipeout” o “MXC: Most Extreme Challenge”).
Now I’m at home and the other daughter (whose name I still don’t know L) likes to listen to reggae music (in Spanish). That reminds me: there’s
Cartoon Network in Spanish here (and I saw a commercial for Adventure Time, but
it only had the Ice King playing some instrument, so it didn’t have any dubbed
voices to compare), and more hilariously, there’s a TV show on which the
participants are spun around in a chair 30 times (and the announcer keeps track
with “Uno, dos, tres…”) and afterwards wrestle with a man dressed up in a cape
and a mask (like Nacho Libre). The show is called “Combate” (I think it’s
“Combat”) and it’s cuter than programs like Wipeout or MXC: Most Extreme
Challenge, but they’re all of the same family.
Para regresar a otras
cosas interesantes e introducir a otros compañeros: tomamos el examen para
determinar el nivel de clases hoy. Era como en colegio otra vez: mucha gente de
la clase preguntaba “¿Cómo se dice “selva” en español?” y “¿Cuál es la forma
pasada de ‘ir’?” Creó un ambiente de cooperación y no fue un gran problema
excepto dos (¿o más en las otras salas?) hombres que preguntaban sobre cada
palabra. Uno (que había escuchado en el aeropuerto sobre sus filosofías sobre
la vida…) preguntó cómo escribir (letrar?) “isla” y preguntó si lleve acento.
Le pregunté si sabía las reglas del acento, y dijo que, “Sí, pero soy…
perezoso.” Wow. Qué sobresaliente. Una mujer se llama Megan dijo que había un
hombre usando su traductor electrónico durante todo el examen. ¡Pero la meta
del programa es aprender más español, no luchar con español en las clases! No
sé, no sé… Pero hay muchos bright spots
también: dos roommates que se llaman
Brandon y Will son muy divertidos: Brandon está al nivel avanzado (pero siempre
se undervalues para no crear expectativas
tan altas) y estaba en un club de español en colegio, eso lo sé porque llevaba
una camiseta del club hoy. Su eslogan slogan
fue “¡Haz tu vida más picante!” Qué cute…
Will y yo hacemos mucho banter, pero
hay confusiones sobre ciertos temas o cuando uso español. Pienso que necesito
recordarme cómo hablar con personas que no son de Carnegie Mellon (y por eso,
no son tan incómodas como yo) @.@ Tres estudiantes y yo fuimos al centro
comercial para cambiar el dinero—NUNCA CAMBIA EL DINERO EN EL AEROPUERTO; ¡ES
DEMASIADO CARO!—y sus nombres son Megan, Wendy, y Jen. Viven en Sabanilla pero
otra parte (un vecindario con largo nombre), y espero que pueda caminar a la
universidad con ellas (y toda la gente cerca de mí) algún día.
To return to other interesting things and introduce other students: we
took the placement exam today. It was like Spanish class in high school:
everyone was asking one another, “How do you say ‘rainforest’ in Spanish?” and
“What’s the past tense form of ‘ir’?” It created an atmosphere of collaboration
and wasn’t too much of a problem (since it was mostly vocabulary questions),
except for two guys (possibly more in other classrooms). One (whom I had heard
describe his life philosophies in the Houston airport…) asked how to spell
“isla” (island) and asked if it had an accent. I asked him if he knew the
accent rules (out of curiosity) and he said, “Yes, but I’m… lazy” (in Spanish).
Wow. How outstanding. One person named Megan said there was a guy using his
electronic translator for the whole exam. But the goal of this program is to
learn more Spanish, not struggle with it in the clases! Geez… But there are
many bright spots in the program: two roommates named Brandon and Will are
really fun: Brandon’s at an advanced level (and only a rising sophomore, though
he always underestimates his Spanish skills so people don’t get too high
expectations) and he was in a Spanish club in high school, which I known
because he wore a club T-shirt today. Their motto was “Make your life more
spicy!” (“¡Haz tu vida más picante!”) How cute. Will and I had a lot of banter,
but there was some confusión about some things or when I used Spanish: he was
confused that I hadn’t asked my host mom yeti f I could stay for the second
month… Haha, not everyone is as scared of being proactive as I am. I need to
remember/relearn how to talk with people
who aren’t from Carnegie Mellon (and hence, aren’t as awkward as I am). @.@ I
went with three other students to the mall to Exchange their dollars—DON’T EVER
CHANGE MONEY IN THE AIRPORT; IT’S SO MUCH MORE EXPENSIVE!—and their names were
Megan, Wendy, and Jen. They live in Sabanilla, but another neighborood (with a
long name), and hopefully we can walk to school together (and everyone close to
us) soon.
Oops, la madre llegó
y me dijo que tenía miedo de que estuviera sola en la casa, y llamaba la casa
(llamaba y llamaba)… Pensaba que la otra hija se evitaba de alguna persona… era
su madre :P Es como una madre real/actual.
Se preocupe al mismo nivel de mi mamá, jaja. Okay, debo terminar la jornada y
pasar el rato (ser social) con los amigos de Olga!
Oops, my host mom came home and told me that she was worried I would be
in the house alone, so she called and called… I thought the other daughter was
avoiding someone, but it was her mom… :P She’s like a real mom to me; she
worries as much as my mom, hehe. Okay, I should finish my blogging for today
and be a social person and hang out with her friends!
Voy a un partido de
fútbol el próximo sábado. Qué legit.
She’s taking me to a soccer game next Saturday. How. Legit.
No comments:
Post a Comment