Saturday, May 26, 2012

Para terminar la larga post (Finishing off the long post)


Ahora estoy en casa otra vez y a la hija cuya nombre yo no sé ¡Marianela! le gusta escuchar a la música de reggae (en español). Eso me recuerda: hay Cartoon Network en español aquí (y vi a un comercial para Adventure Time, pero sólo tuvo el Rey de Hielo tocando un instrumento; ningunas voces para comparar) y más cómicamente, hay un programa en que los participantes reciben vueltas en una seda y después luchan con un hombre llevando a cape y una mascara (como Nacho Libre). Se llama “Combate” y es más cute que los programas de “Wipeout” o “MXC: Most Extreme Challenge”).
Now I’m at home and the other daughter (whose name I still don’t know L) likes to listen to reggae music (in Spanish). That reminds me: there’s Cartoon Network in Spanish here (and I saw a commercial for Adventure Time, but it only had the Ice King playing some instrument, so it didn’t have any dubbed voices to compare), and more hilariously, there’s a TV show on which the participants are spun around in a chair 30 times (and the announcer keeps track with “Uno, dos, tres…”) and afterwards wrestle with a man dressed up in a cape and a mask (like Nacho Libre). The show is called “Combate” (I think it’s “Combat”) and it’s cuter than programs like Wipeout or MXC: Most Extreme Challenge, but they’re all of the same family.

Para regresar a otras cosas interesantes e introducir a otros compañeros: tomamos el examen para determinar el nivel de clases hoy. Era como en colegio otra vez: mucha gente de la clase preguntaba “¿Cómo se dice “selva” en español?” y “¿Cuál es la forma pasada de ‘ir’?” Creó un ambiente de cooperación y no fue un gran problema excepto dos (¿o más en las otras salas?) hombres que preguntaban sobre cada palabra. Uno (que había escuchado en el aeropuerto sobre sus filosofías sobre la vida…) preguntó cómo escribir (letrar?) “isla” y preguntó si lleve acento. Le pregunté si sabía las reglas del acento, y dijo que, “Sí, pero soy… perezoso.” Wow. Qué sobresaliente. Una mujer se llama Megan dijo que había un hombre usando su traductor electrónico durante todo el examen. ¡Pero la meta del programa es aprender más español, no luchar con español en las clases! No sé, no sé… Pero hay muchos bright spots también: dos roommates que se llaman Brandon y Will son muy divertidos: Brandon está al nivel avanzado (pero siempre se undervalues para no crear expectativas tan altas) y estaba en un club de español en colegio, eso lo sé porque llevaba una camiseta del club hoy. Su eslogan slogan fue “¡Haz tu vida más picante!” Qué cute… Will y yo hacemos mucho banter, pero hay confusiones sobre ciertos temas o cuando uso español. Pienso que necesito recordarme cómo hablar con personas que no son de Carnegie Mellon (y por eso, no son tan incómodas como yo) @.@ Tres estudiantes y yo fuimos al centro comercial para cambiar el dinero—NUNCA CAMBIA EL DINERO EN EL AEROPUERTO; ¡ES DEMASIADO CARO!—y sus nombres son Megan, Wendy, y Jen. Viven en Sabanilla pero otra parte (un vecindario con largo nombre), y espero que pueda caminar a la universidad con ellas (y toda la gente cerca de mí) algún día.
To return to other interesting things and introduce other students: we took the placement exam today. It was like Spanish class in high school: everyone was asking one another, “How do you say ‘rainforest’ in Spanish?” and “What’s the past tense form of ‘ir’?” It created an atmosphere of collaboration and wasn’t too much of a problem (since it was mostly vocabulary questions), except for two guys (possibly more in other classrooms). One (whom I had heard describe his life philosophies in the Houston airport…) asked how to spell “isla” (island) and asked if it had an accent. I asked him if he knew the accent rules (out of curiosity) and he said, “Yes, but I’m… lazy” (in Spanish). Wow. How outstanding. One person named Megan said there was a guy using his electronic translator for the whole exam. But the goal of this program is to learn more Spanish, not struggle with it in the clases! Geez… But there are many bright spots in the program: two roommates named Brandon and Will are really fun: Brandon’s at an advanced level (and only a rising sophomore, though he always underestimates his Spanish skills so people don’t get too high expectations) and he was in a Spanish club in high school, which I known because he wore a club T-shirt today. Their motto was “Make your life more spicy!” (“¡Haz tu vida más picante!”) How cute. Will and I had a lot of banter, but there was some confusión about some things or when I used Spanish: he was confused that I hadn’t asked my host mom yeti f I could stay for the second month… Haha, not everyone is as scared of being proactive as I am. I need to remember/relearn  how to talk with people who aren’t from Carnegie Mellon (and hence, aren’t as awkward as I am). @.@ I went with three other students to the mall to Exchange their dollars—DON’T EVER CHANGE MONEY IN THE AIRPORT; IT’S SO MUCH MORE EXPENSIVE!—and their names were Megan, Wendy, and Jen. They live in Sabanilla, but another neighborood (with a long name), and hopefully we can walk to school together (and everyone close to us) soon.

Oops, la madre llegó y me dijo que tenía miedo de que estuviera sola en la casa, y llamaba la casa (llamaba y llamaba)… Pensaba que la otra hija se evitaba de alguna persona… era su madre :P Es como una madre real/actual. Se preocupe al mismo nivel de mi mamá, jaja. Okay, debo terminar la jornada y pasar el rato (ser social) con los amigos de Olga!
Oops, my host mom came home and told me that she was worried I would be in the house alone, so she called and called… I thought the other daughter was avoiding someone, but it was her mom… :P She’s like a real mom to me; she worries as much as my mom, hehe. Okay, I should finish my blogging for today and be a social person and hang out with her friends!

Voy a un partido de fútbol el próximo sábado. Qué legit.
She’s taking me to a soccer game next Saturday. How. Legit.

No comments:

Post a Comment